Преводът ме разби, това за петела най-вече
. За лоста - рецидивист също
. Този превод да не е правен с някоя програма, това човек не може да го измисли.
"Тежък случай плоскоизпъкнал пушка" - "A hard Plano rifle case". Колега пусни още нещо от това, отдавна не съм се смял така добре.
P.S. Не бях забелязал "доклада намордник" - muzzle report (звука от изстрела). Колега Hobos, със сигурност мога да го преведа по-добре, всеки, който е учил английски дори една година, може. Не ми се занимава, обаче, пък и повечето хора ще могат да си го прочетат на английски. Този превод е по-подходящ за темата с вицовете. Не приемай поста ми като някаква критика, няма такова нещо, напротив, искрено се забавлявах, благодаря.